Traduzioni
Non basta essere madrelingua per essere un traduttore. La traduzione, infatti, richiede
una perfetta conoscenza dell'argomento trattato e della specifica terminologia, perciò è
necessario essere esperti del settore. Ad esempio, per quanto riguarda le schede tecniche
del vino, bisogna comprendere il glossario, le caratteristiche delle uve e dei suoli e le diverse
fasi della vinificazione. Ho acquisto questi elementi grazie alla collaborazione pluriennale in
qualità di traduttore e consulente con numerose aziende nel settore vitivinicolo e agroalimentare.
Conosco a fondo anche il gusto degli operatori e dei consumatori giapponesi per quanto
riguarda l'enogastronomia.
Un aspetto che mi distingue dai traduttori tecnici e dalle agenzie di traduzione è la mia
capacità di tradurre presentazioni aziendali e materiali commerciali e di marketing non in modo
letterale, bensì adattandone il contenuto alle preferenze del popolo nipponico. In qualità di
consulente conferisco nuova vita ai testi tradotti, al fine di garantire riscontri positivi da
parte della clientela. Questo processo creativo garantisce la massima qualità e attenzione e
costituisce un grande valore aggiunto.
Per maggiori informazioni sul servizio di traduzione, clicca qui.
una perfetta conoscenza dell'argomento trattato e della specifica terminologia, perciò è
necessario essere esperti del settore. Ad esempio, per quanto riguarda le schede tecniche
del vino, bisogna comprendere il glossario, le caratteristiche delle uve e dei suoli e le diverse
fasi della vinificazione. Ho acquisto questi elementi grazie alla collaborazione pluriennale in
qualità di traduttore e consulente con numerose aziende nel settore vitivinicolo e agroalimentare.
Conosco a fondo anche il gusto degli operatori e dei consumatori giapponesi per quanto
riguarda l'enogastronomia.
Un aspetto che mi distingue dai traduttori tecnici e dalle agenzie di traduzione è la mia
capacità di tradurre presentazioni aziendali e materiali commerciali e di marketing non in modo
letterale, bensì adattandone il contenuto alle preferenze del popolo nipponico. In qualità di
consulente conferisco nuova vita ai testi tradotti, al fine di garantire riscontri positivi da
parte della clientela. Questo processo creativo garantisce la massima qualità e attenzione e
costituisce un grande valore aggiunto.
Per maggiori informazioni sul servizio di traduzione, clicca qui.